Красота и цельность
Павел Флоренский об эстетическом целом.
В 1923 году о.Павел Флоренский читал курс лекций «Анализ перспективы» во ВХУТЕМАСе. Современное издание : : «Философское наследие том 131. Священник Павел Флоренский. Статьи и исследования по истории и философии искусства и археологии.» Мысль, М. 2000, лекции 2, 3, 4, стр. 302 – 329.
В предисловии О.Генисаретского дано резюме взглядов о. Павла : « ... сила красоты действует в мире объективно, она ничуть не менее реальна, чем сила тяжести или магнита. ... понятие художественная целостность оказывается для автора многозначным и открыто антропоцентричным. В русском языке он усматривает в целости – целомудрие, неповрежденность, (внешнюю и внутреннюю) и, в конце концов, красоту (значение конечной причины); в древнегреческом – уравновешенность, совершенную гармонию внутреннего и внешнего, здоровье (значение действующей причины); в латинском – спаянную множественность (рода, общины), насыщенность содержанием, материалом, вообще полноту (значение материальной причины); наконец, в семитских языках – законченность, упорядоченность, формальное совершенство (значение формальной причины).
В «Лекциях» содержится этимологический этюд, посвященный слову «целое»...
Вся совокупность причин, взятых вместе, характеризует художественную целостность ... Это онтологический аспект целого, его целостность, но взятая не как качество, а как сущность. Им в иконологии и эстетике подчеркивается самоцельность и самоценность произведения искусства, удостоверяется присутствие в том или ином произведении красоты как таковой.»
Цитаты из лекций :
«Разберем понятие «цельность, целостность». ....Когда мы говорим о цельности художественного произведения, мы имеем высшую форму целостности...
....понятие «целый». Постараемся детализировать вопрос, разбираясь в терминологии, которой пользуются народы. ....глубочайшая связь мысли и языка.
... берем наше слово «целый» или древнеславянское «цъелъ». Для того, чтобы уловить его смысл, мы должны обратиться к корню. Тут мы открываем, что корень слова «целый» тот же самый, который содержится в греческом слове «(греч.......)», т.е. прекрасный. Вот тот оттенок, который первоначально содержится в понятии цельности. Через санскритский корень этих двух слов восходим к понятию, в котором безразлично соединяются понятия здоровости, приятности, неповрежденности и красоты....
... вспомните понятие «целомудренный» - цело – мудренный. Эти части друг другу соответствуют. 1) Здоровый, целый в смысле неповрежденности, в смысле здоровья душевного и телесного, 2) у которого здоровый образ мыслей в смысле понятия психической жизни, а не в отвлеченном смысле. Прежде понятие «целомудренный» и означало это самое, т. е. тот, у кого душевные и телесные силы (являются) неразрушенными. Отсюда понятие противоположное – слово «развратный». В древности оно было гораздо более широко, чем у нас. Развратным называлось такое поведение, которое нарушало душевную целость. ... Вся эта целомудренность, внутренняя целость, извне воспринимаемая, характеризуется как красота. ... в древнеславянском понятии цельности главным образом подчеркивается момент красоты, поскольку она воспринимается извне, или внутренней здоровости. ...
Если мы возьмем латинский термин «totum», «totus», при очень поверхностной характеристике мы получим ... – тот, который весь. Они могли бы воспользоваться тем же корнем, но они взяли другой. «Heils», «heil» (готский) значит, с одной стороны, физическую здоровость, которая дальше распространяется на духовную здоровость. Древняя форма этих слов : «toyeros» значит «битком набитый». Так можно сказать о мешке с каким-нибудь материалом, мешок с картошкой, например. Родственное этому слову, которое поясняет еще больше, (слово) «tumeo» - пухнуть, вздуваться, «tumubis» - курган, т. е. Некоторое вздутие на земле; «tuber» - шишка, «tubulos» - шишковатый. В этом слове подчеркивается содержание материала, который весь налицо. Но тот момент, который мы видели в нашем русском понятии цельности, момент красоты тут не отмечается. Конечно, организм, в котором весь материал налицо, как должно быть в организме, он есть целый, а потому и прекрасный, но это уже заключение. Очевидно, для латинских народов впечатление красоты от цельности не было дорого, и они не собирались его подчеркнуть. В частности, слово «touta» - община весьма подчеркивает содержание множественности, которое весьма преобладало над моментом единства.
Слово «(греч.......)», котрое мы приводили, оно произведено (от того же корня, что и) русское «целый», но само по себе не означает цельности. Это слово, собственно, означало «здоровый» в смысле полноты сил жизненных, тех сил, которые сдерживают организм. Скажем так, если организм начинает чрезмерно жиреть, теряет свою форму, он утрачивает свою цельность. Это происходит, потому что в нем не хватает жизненных сил, которые позволили бы принимаемую пищу ассимилировать, а не отлагать ее в виде жира. Тут естественная связь с нашим понятием цельности. Но это другое. Русский язык подчеркивает наше впечатление от целого объекта, греческий – углубляется в причину этого впечатления.
Наконец, последний в этой группе языков – семитский. Там приблизительно одно и то же. Еврейское понятие «цельность» обозначается словом «евр.......». Там значение «весь», «целый» так, как и по отношению к прочим словам. Но если вы захотите углубиться (в этимологию), тогда вы увидите, что это слово происходит от глагола «евр.......», что означает «доведенный до совершенства», «совершенный». Конечно, может быть, в здоровости или красоте мы усматриваем совершенство, это дело отдельных выводов, но слово означает не то и не другое, а тот вывод, к которому мы придем.
Если мы захотели бы суммировать все сказанное, то вы увидите, как красиво восполняют языки друг друга. Для полноты понимания этих слов мы можем расположить их так :
Здоровье, сила
(греч........)
Действующая причина
Совершенство
(евр.)
Формальная причина
Полнота
totus
Материальная причина
Красота
цълъ
Результат, конечная причина
В греческом «здоровый» означает действующую силу, которая производит цельность. В русском языке подчеркивается только целое, поскольку мы воспринимаем извне, как некоторое наполнение. Только сила этого целого есть красота, красота как некоторый результат. В латинском языке указывается полнота того материала, на который обращена только сила. В еврейском – совершенство этого объединения.
Совокупность этих отдельных моментов, которыми выражается понятие
цельности, этим хором народов выражается полнозвучный смысл этого слова.
.....Тут сплоченность, зависимость всего от всего выступает с особой силой.»
- Блог пользователя LudmilaKleshnina
- Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы получить возможность отправлять комментарии
Все любим о.
Все любим о. Павла. Только это все к чему приведено, не поняла? На практике красота и цельность - и человека, и вещи - определяется как-то по другому.
Людмила,спасибо
Людмила,спасибо.
Я не знакома с этими лекциями о.Павла. Хотелось бы видеть весь текст (постараюсь найти), т.к. сложно воспринимать отдельные цитаты .
Убеждена - русский человек , даже не знакомый со столь сложными философскими понятиями и разнообразием происхождения этих понятий в древних языках, воспринимает Красоту - как свойство Божие.
Что может быть более целостным?
Причем, такое восприятие - врожденная черта.
Именно такое понимание красоты подтверждается творчеством многих, рожденных и воспитанных в советское время вне церкви.
Из него же вырастает, казалось бы, уже в пустыне, вера.
Святая Троица -
Святая Троица - Цельность, Полнота Всего во Всем.
Становятся понятны нюансы христианского искусства разных конфессий. У православных - лепота, у католиков - богатство убранства. Критерий один, а понимание его на западе и востоке немного отличается.
Лекции очень интересны, особенно о понимании пространства.
Так и
Так и определяется. Традиционно у русских красота без духовности - ущербна.